Accrington Web

Accrington Web (https://www.accringtonweb.com/forum/index.php)
-   Questions and Answers (https://www.accringtonweb.com/forum/f66/)
-   -   Another Brick In The Wall (https://www.accringtonweb.com/forum/f66/another-brick-in-the-wall-49787.html)

lancsdave 06-10-2009 08:21

Another Brick In The Wall
 
Following on from my request for a photo of a brick, here's the next poser :)

If you can speak French can you tell me what you think the following 2 statements say, already been through Babelfish and Google translator so I really only want those who speak French to tell me their intepretation :)

Epais Comme Une Brique

Profonde'ment Comme Brique

garinda 06-10-2009 08:42

Re: Another Brick In The Wall
 
The first means 'thick as a brick'.

garinda 06-10-2009 08:45

Re: Another Brick In The Wall
 
The second I can't make sense of.

Deep as a brick?

Probably both mean the same.

Thick as a brick.

lancsdave 06-10-2009 08:50

Re: Another Brick In The Wall
 
Cheers G. Thick as a brick is the answer we wanted, but if you type that in to one of the online translators it comes up with the second statement.

Merci Beaucoup :)

Barrie Yates 06-10-2009 11:06

Re: Another Brick In The Wall
 
They both mean the same basically. No doubt from different regions. Dialects here are worse than in UK and there is also the different languages. e.g. Breton which is still spoken around here in lots of villages.

Barrie Yates 06-10-2009 11:09

Re: Another Brick In The Wall
 
The big problem with using the translators is that if you type something in French on a QWERTY keyboard there will be errors. The French use AZERTY keyboards and they have all the accent symbols on them - the apostrophe threw me for a few minutes.


All times are GMT. The time now is 16:24.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.6.1
© 2003-2013 AccringtonWeb.com